Rooted rock souls, or: Stone sanctuary

A ‘Magnetic Poem’ tanka

Wanna try? Click here.

stone sanctuary
summer sunshine secrets spring's
shady sacred song
seasonal spirits cycle
as rooted rock souls rustle

Notes

  • For this poem, I decided to make use of the ‘Nature Set’ on the Magnetic Poetry website;
    • Honestly, I’m not a huge fan of the ‘Nature Set’… I think it’s too “gentle” for my taste;
    • But that’s precisely why this is a good challenge for me;
  • I once again opted for a tanka, rather than a haiku;
    • The extra two lines (14 syllables) provide a greater challenge, as well as a larger canvas;
  • I searched for and found the featured image before writing the tanka, and it inspired my words;
    • I flipped back and forth between my text editor and the image as I was composing this poem many times;
  • As is fairly evident, I deliberately made use of alliteration;
    • Unfortunately, I ran out of suitable ‘s’ word magnets for the final line of the tanka and switched to ‘r’ instead.

19 thoughts on “Rooted rock souls, or: Stone sanctuary”

  1. I’m glad you had fun with it too. I like the alliteration. I imagine it would be pretty challenging to stick with alliteration with one letter the whole way through. I think you did well with it.

    1. Yeah, I did. And, consistently, I do with magnetic poetry – I really never know what the resulting text will look like, Susan πŸ™‚

      Sincerely,
      David

      1. I never really tried magnetic poetry before yesterday, though I’ve known about it for quite
        a long time. Now, I wonder if I would like a set of actual poetry magnets.

          1. I’m not sure yet. I started out with the original set, looked over the words and then switched to the nature set. I did a search on Amazon for the physical magnetic sets, and I was amazed at the variety of specialized sets. This might interest you, perhaps, but there is, apparently, a Yiddish set. I am not Jewish, but I do use some Yiddish expressions now and again. For some reason, I like to say, “Oy vey.” Ha ha. πŸ™‚ Actually, I say I’m not Jewish, but, a few years ago, my brother took an Ancestry.com DNA test, and, according to that, he is a very small percentage, maybe 1 or 2 percent, Ashkenazi Jewish. I suppose any ancestry my brother has, I have too. πŸ™‚

            1. My grandparents on both sides spoke Yiddish, but they only spoke to their children (my parents) in Russian… I only know a few words in Yiddish, which most Americans would be familiar with from Woody Allen and Seinfeld πŸ™‚

              1. Right. A few words and expressions have definitely spilled into the American culture at large. I expect those are the same words, mixed with English, that are in the magnetic poetry set. For instance, the example sentence on the box is, “Oy vey. We never schmooze anymore.” Ha ha. πŸ™‚ I know my dad learned a few words from his coworkers.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s