A ‘Waltz Wave’ poem

the
florist
knows
I speak
broken Ar-
abic;
"Sabt
shalum!
Shu bidak
ilyom?" he asks;
"Hadol, lau
samaht."
but
he al-
ready has
lilies
read-
y for
me.
#TankaTuesday
For Tanka Tuesday, Colleen offers us the above image by photographer Terri Webster Schrandt as inspiration to write syllabic poetry.
Let’s write poetry together!

When it comes to partnership, some humans can make their lives alone – it’s possible. But creatively, it’s more like painting: you can’t just use the same colours in every painting. It’s just not an option. You can’t take the same photograph every time and live with art forms with no differences.
–Ben Harper (b. 1969)
Would you like to create poetry with me and have a completed poem of yours featured here at the Skeptic’s Kaddish? I am very excited to have launched the ‘Poetry Partners’ initiative and am looking forward to meeting and creating with you… Check it out!
I understood the first phrase, but your poem explained the rest of the discussion. Great use of context. That’s how people best learn languages. ๐
๐ค๐๐ป Marsha ๐๐ป๐ค ~ thank you; I agree!
~David
Lovely, David. It’s almost a song… โค๏ธ
๐ค๐๐ป Gwen ๐๐ป๐ค ~ thanks!
Itโs the attempt that bridges the connection. My Spanish is not fluent, but when I call the parents of my students who only speak Spanish, they are grateful for my attempt to communicate with them. Great poem, David!
Yvette M Calleiro ๐http://yvettemcalleiro.blogspot.com
๐๐๐ป Yvette ๐๐ป๐ ~ exactly!
This is lovely ๐
โค๏ธ๐๐ป Pragalbha ๐๐ปโค๏ธ ~ thanks!
~David
Charming! The language of flowers… what more do you need? ๐๐ผ
๐๐๐ป Michele ๐๐ป๐
That’s sweet of him. ๐
๐๐๐ป Terveen ๐๐ป๐